Eine Übersetzung ist ein Prozess, der sich auf Inhalt und Übersetzungsgenauigkeit konzentriert. Die fachbezogene Begriffe müssen in anderen Sprachen pregänant wie im Original übersetzt werden.
Bei der Transkreation, alles, was zählt, ist der Attraktivität und wie sich Ihre Nachricht auswirkt. Und wenn Sie Ihre Texte für eine Website, einen Blog und andere online Posts übersetzen möchten, werde ich auch eine Anpassung des Internet-Marktes in Betracht nehmen, einschließlich spezifischer Keyword-Recherchen, Übersetzung von Titles, Tags, Meta-Descriptions. Ich arbeite gerne mit Ihre SEO Team zusammen, sodass Ihre Online Content kann gut lokalisiert werden.
Herausragender Inhalt wird mit einer Überprüfung der letzten Details, Anpassung des Sprachkontexts, des Stils und des Layouts, nach der Übersetzung erstellt. Für die Korrekturlesen, kann der Text in der Ausgangssprache erforderlich sein oder nicht.
Das ist eine spezialisierte Überprüfung für Texte, die von maschinellen Übersetzung erstellt wurden. Die Technologie hat so sich derartig entwickelt, dass es nun maschinell übersetzte Texte gibt. Mit dem Know-how über die unterschiedlichen Arten von Projekten und ihre Zwecke, bin ich von SDL TRADOS zertifiziert, diese Inhalte zu bearbeiten und die endgültigen Details zu korrigieren.
Projects that include many medical terms translation, a medical translation certification and other medical translator requirements.
Spezializierte Texte, die mit klinischen und technischen Kenntnisse geschrieben werden. Meine Ausbildung in Life Sciences und große Erfahrung vergewissern die medizinische Genauigkeit.